 |
|
SOLUCIONES
(cont.)
Localización
Entendemos
por localización
el proceso
mediante el cual un producto se adapta al idioma y al país donde va a ser
utilizado.
Incluye la
traducción y la conversión de los datos y características del producto,
así como la
consideración de ciertos rasgos pertinentes del país receptor del
producto:
rasgos culturales
en general y de cultura y usos técnicos en particular,
estándares de
hecho o normalizados... Los cual hace que el producto quede listo para ser
consumido en el país objetivo.
(volver)
Localización
de software
La "localización
de software"
es la adaptación de una
aplicación informática para que funcione en un país determinado.
Basarrate
Traductores
realiza adaptaciones al español desde hace años de las aplicaciones
diseñadas en francés.
Se trata de un trabajo que va mucho más allá de la simple traducción. No es
solamente la lengua meta la que está implicada sino también los rasgos
pertinentes de la cultura española y, naturalmente, de todos los países de
habla hispana.
Traducimos tanto las aplicaciones como las ayudas, los manuales o los
instrumentos de aprendizaje,
imprimiendo de ese modo
al producto
la
coherencia interna
necesaria para una buena comprensión de la aplicación por los usuarios
hispanohablantes.
Se trata de un trabajo
global donde se percibe la mano y el trabajo de un equipo.
Análisis del proyecto,
archivos y formatos,
maquetación,
revisión y control de
calidad antes de pasar al banco de pruebas,
es decir, la verificación
del correcto funcionamiento de la aplicación...
en la lengua de destino,
el español; durante este tiempo existe una relación estrecha con el cliente,
lo cual nos permite tener la seguridad de que el trabajo quedará terminado
en la fecha prevista.
(volver)
Localización
de
Páginas
web
Diseño,
realización, traducción, localización y mantenimiento.
(volver)
|
|
 |