SOLUTIONS ( suite )

Localisation
Nous entendons par Localisation le procédé par lequel un produit est adapté à la langue et au pays où il sera disponible. Elle comprend la traduction et la conversion des données du produit, mais aussi la prise en compte de certains traits pertinents du pays récepteur du produit: traits culturels en général et de culture technique en particulier, des standards de fait ou normalisés... Ce qui rend le produit prêt à être consommé dans le pays ciblé.
( tourner )

Localisation de Logiciel
La "localisation de logiciel" est l'adaptation d'une application informatique à un pays précis. Basarrate Traductores fait des adaptations à l'espagnol depuis plusieurs années des logiciels conçus en français. Il s'agit d'un travail qui va bien au-delà de la simple traduction. Ce n'est donc pas uniquement la langue cible qui est impliquée
mais aussi les traits pertinents de la culture espagnole et bien entendu tous les pays de l'Amérique-latine.
Nous traduisons aussi bien les applications que les aides, les manuels et les outils d'apprentissage, en imprimant ainsi au produit la cohérence interne nécessaire à une bonne compréhension de l'application par l'utilisateur espagnol. Il s'agit d'un travail global où l'on perçoit la main et le travail d'une équipe.
Analyse du projet, fichiers et formats, DTP, révision et contrôle de qualité avant de passer au banc d'essais, c'est-à-dire la vérification du bon fonctionnement du logiciel... dans la langue cible, l'espagnol, un rapport étroit existant avec le client durant ce processus nous permettant d’avoir l’assurance que le travail sera terminé à la date prévue.
( tourner )

Localisation de Sites web
Conception, mise en oeuvre, traduction, localisation et entretien.
( tourner )

 

ACCUEIL | LA SOCIÉTÉ | SOLUTIONS | CLIENTS | COLLABORATEURS | TRAVAILLER AVEC NOUS | LIENS | CONTACT